close

2015年結婚後,考慮過冠夫姓,但總覺得自己的中文拼音名冠夫姓很蠢(其實就是覺得要嘛就完全中文拼音、要嘛就英文名冠夫姓,不然兩個"到"(台語)在一塊聽起來好奇怪啊!)

上網做了一些功課以後發現,要把護照的英文名改成Viola真的好麻煩。加上反正米媽已經把Viola放在英文別名上了(AKA),所以好像也沒有一定要的必要性。

2019年,小蝦米的報到讓米媽又重新思考這件事,因為先前讀到有媽媽單獨帶寶寶飛行,因為不同姓,雖有帶出生證明等卻還被海關為難。因此,冠夫姓這件事也就變得好像挺重要的了。

再次上網查時,看到有個部落格寫了她的經驗,但遺憾的是,她裡頭提到的可用證件文書,米媽完全沒辦法 - 如:出生醫院已不復存在、也沒在國外念過書...要回台大去申請畢業證書更名這事,感覺也很麻煩加上要十月才會回台...怎麼看都覺得好像無望😭!

不過,有時候做人就是要有像蟑螂一樣打不死的精神!(加上厚臉皮!)米媽便發信給倫敦台北辦事處,裡面註明了,我已有AKA Viola Yang,但結婚了想要冠夫姓為Viola J***並將英文的拼音姓名T*T Yang和別名互換。

以下是原本的護照,上有AKA我的英文名Viola。

IMG_2631.JPG

外館回覆,問我是否有任何文件用Viola J***,像結婚證書、畢業證書、英國護照簽證等等...看了其實也很傻眼,因為英國根本上不承認AKA啊,所以所有正式的文件都是TT Yang。但是!!!要說我很幸運也很巧的是,當初結婚時,除了用TT Yang之外,有特別請公證機關將Viola Yang也用上去,所以米媽的結婚證書上有 "otherwise Viola Yang"的字樣!於是我回信給外館說明目前尚未正式使用Viola J***但在結婚證書上有"otherwise Viola Yang",問對方這樣是否可以。

等了幾天以後,外館回覆這應該沒有問題,並告知我需要準備的申請資料:

*********
請您先將英國結婚證書正本送經英國外交部 (FCO) 驗證,再依本組網頁上所公告的  "申請換發普通護照" 與  " 加簽與修正外文姓名,外文別名" 網頁,提出申請即可

*********

就這樣,我依照外館的回覆,先將結婚證書送FCO (Foreign & Commonwealth Office)驗證,一份文件驗證需£30,加一份英國國內的回郵信封費用£5.5,共35.5鎊。

之後米媽帶著以下文件前往外館辦理(也可選擇郵寄哦) :

 

  • 認證後的結婚證書 (正本加影本,檢查完後會退正本)
  • 大頭照2張
  • 普通護照申請書一份
  • 加簽與修正外文姓名申請書一份
  • Residence Card (正本加影本,檢查後會退正本)
  • 現有護照(正本加影本,不會退正本!因為正本會跟著回台灣辦理)
  • 現金65鎊 (因為米媽不想等,直接辦急件!(如果不及的話,約3-4週,費用34鎊,急件2週加31鎊)

米媽直接到外館親辦,不得不說台灣的辦事效率真的很好!一進一出包括前面有一個人在辦理,米媽只花了十分鐘就解決了!

就這樣送件了,接下來就是等他們寄回來了。當然如果其間有任何問題他們也將會email聯絡。

時程 :

4/23 送件

5/1 便通知領件了

台灣的辦事效率真的不是蓋的,好以身為台灣人為榮啊!

以下是成功變更後的護照:

IMG_2632.JPG

耶!

希望這篇文章能幫到有想在結婚後冠夫姓、或用這個機會改英文名字的人唷!不過,切記先去把英文名放到AKA上吧!然後在結婚證記時,請他們也把你的aka放到結婚證書上,甚至是寶寶的出生證明…之類的「正式文書」。(假如你像米媽沒辦法提供其他文件的話,這真的是另一條路呢!)

祝大家都順利囉!有問題也可以留言給米媽唷!

 

後面要開始頭痛地去改所有其他的證件囉~

 

 

arrow
arrow

    旅居英倫的媽媽V 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()